ఐర్లాండ్: కూర్పుల మధ్య తేడాలు

పంక్తి 503:
 
20 వ శతాబ్ధం ఆరంభంలో జీలిక్ రివైవల్ దీర్ఘకాలిక ప్రభావాన్ని కలిగి ఉంది. రిపబ్లిక్ నార్తర్న్ ఐర్లాండులో ప్రత్యేకంగా డబ్లిన్, బెల్ఫాస్టులో పట్టణప్రాంత ఐరిషు మాట్లాడేవారి (గెయిల్లెయోరి)నెట్ వర్కు ఉంది. వారికి తమ సొంత పాఠశాలలు (గేల్‌స్కోలు అని పిలుస్తారు), వారి స్వంత సోషల్ మీడియాలతో విస్తరిస్తున్న జనాభా ఉన్నారు. మంచి ఉద్యోగ అవకాశాలు, ఉన్నత సాంఘిక హోదాతో ఇంగ్లీషు మాట్లాడేవారి కంటే బాగా విద్యావంతులై ఉంటారని ఏకగ్రీవంగా వాదించబడింది.<ref>{{cite web |title=Language and Occupational Status: Linguistic Elitism in the Irish Labour Market |journal=The Economic and Social Review |volume=40 |date=2009 |pages=435–460 |url= https://ideas.repec.org/a/eso/journl/v40y2009i4p435-460.html |via=Ideas.epec.org |publisher=Research Papers in Economics (RePEc) |access-date=31 March 2015}}</ref><ref name="cso.ie">{{cite web |url=http://www.cso.ie/en/media/csoie/census/documents/census2011profile9/Profile,9,What,we,know,Press,Statement.pdf |title=Press Statement: Census 2011 Results |work=CSO.ie |publisher=Central Statistics Office |date=22 November 2012 |location=Dublin |archive-url=https://web.archive.org/web/20160328211550/http://www.cso.ie/en/media/csoie/census/documents/census2011profile9/Profile,9,What,we,know,Press,Statement.pdf |archive-date=28 March 2016 |dead-url=yes |access-date=6 October 2017 |df=dmy-all }}</ref> పట్టణ ఐరిషు తన స్వంత ఉచ్ఛారణ, వ్యాకరణంతో అభివృద్ధి చెందిందని ఇటీవలి పరిశోధన సూచిస్తుంది.<ref name="irishtimes.com">{{cite news |first==Brian |last=Ó Broin |title=Schism fears for Gaeilgeoirí |url= http://www.irishtimes.com/newspaper/weekend/2010/0116/1224262447899.html |work=[[Irish Times]] |access-date=31 March 2015}}</ref> ఐరిషు ప్రధానంగా ఆంగ్ల భాషా పాఠశాలలలో తప్పనిసరి విషయంగా బోధించబడుతోంది. కానీ అసమర్థభాషగా విమర్శించబడింది.<ref>{{cite news |url= http://universitytimes.ie/?p=1707 |title=Head-to-Head: The Irish Language Debate |work=UniversityTimes.ie |date=21 February 2011 |access-date=31 March 2015}}</ref>
 
 
గాల్టాచ్టుగా పిలవబడే సాంప్రదాయిక గ్రామీణ ఐరిష్-మాట్లాడే ప్రాంతాలు భాషాపరంగా క్షీణతలో ఉన్నాయి. ప్రధాన గేల్టాచ్ట్ ప్రాంతాలు పశ్చిమ, నైరుతి, వాయువ్యంలో ఉన్నాయి. వాటిని డోనగల్, మాయో, గాల్వే, కెర్రీ, మీథ్ లోని వాటర్ఫోర్డ్, నవాన్లోని దుంగార్వాన్ సమీపంలోని చిన్న గేల్టాచ్ట్ ప్రాంతాలుగా గుర్తించవచ్చు.<ref>{{cite web |title=Where are Ireland's Gaeltacht areas? |work=FAQ |publisher=[[Údarás na Gaeltachta]] |date=2015 |url= http://www.udaras.ie/en/faoin-laithrean-seo/ceisteanna-coitianta |access-date=9 September 2015}}</ref>
 
ఐర్లాండులో మొదటిసారి నార్మన్ దండయాత్రలో ఇంగ్లీషు ప్రవేశపెట్టబడింది. ఇంగ్లాండు నుండి తీసుకురాబడిన రైతులు, వ్యాపారులకు ఇది వాడుక భాషగా ఉంది. ఐర్లాండుకు చెందిన ట్యూడర్ విజయం సాధించడానికి ముందు ఐరిషు భాష దీనిని భర్తీ చేసింది. ట్యూడరు, క్రోమ్వెల్లియన్ విజయాలతో అధికారిక భాషగా ఆగ్లం ప్రవేశపెట్టబడింది. ఉల్‌స్టర్ ప్లాంటర్లు ఉల్‌స్టర్లో దీనికి శాశ్వత స్థావరాన్ని ఇచ్చారు. మిగిలిన ప్రాంతాల్లో ఇది అధికారిక, ఉన్నత-తరగతి భాషగా మిగిలిపోయింది. ఐరిషు మాట్లాడే నాయకులు, ఉన్నత వర్గాల వారు తొలగించబడ్డారు. 19 వ శతాబ్దంలో భాషా బదిలీ ఐరిషు స్థానంలో అధిక సంఖ్యాక ప్రజలకు మొదటి భాషగా మారింది.<ref>{{Cite book |last=Spolsky |first=Bernard |title=Language policy |publisher=Cambridge University Press |date=2004 |page=191 |isbn=9780521011754}}</ref>
[[Hiberno-English|English in Ireland]] was first introduced during the [[Norman invasion of Ireland|Norman invasion]]. It was spoken by a few peasants and merchants brought over from England, and was largely replaced by Irish before the [[Tudor conquest of Ireland]]. It was introduced as the official language with the Tudor and Cromwellian conquests. The Ulster plantations gave it a permanent foothold in Ulster, and it remained the official and upper-class language elsewhere, the Irish-speaking chieftains and nobility having been deposed. Language shift during the 19th century replaced Irish with English as the first language for a vast majority of the population.<ref>{{Cite book |last=Spolsky |first=Bernard |title=Language policy |publisher=Cambridge University Press |date=2004 |page=191 |isbn=9780521011754}}</ref>
 
 
Less than 10% of the population of the Republic of Ireland today speak Irish regularly outside of the education system<ref>{{cite web |title=Table 15: Irish speakers aged 3 years and over in each Province, County and City, classified by frequency of speaking Irish, 2006 |work=Census 2006 |volume=Volume 9—Irish Language |publisher=Central Statistics Office |url=http://beyond2020.cso.ie/Census/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=75639 |access-date=9 November 2008 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20090227165829/http://beyond2020.cso.ie/Census/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=75639 |archivedate=27 February 2009 |df=dmy-all }}</ref> and 38% of those over 15 years are classified as "Irish speakers". In Northern Ireland, English is the de facto official language, but official recognition is afforded to Irish, including specific protective measures under Part III of the [[European Charter for Regional or Minority Languages]]. A lesser status (including recognition under Part II of the Charter) is given to [[Ulster Scots dialects]], which are spoken by roughly 2% of Northern Ireland residents, and also spoken by some in the Republic of Ireland.<ref>{{cite web |url= http://www.ark.ac.uk/nilt/1999/Community_Relations/USPKULST.html |title=Northern Ireland Life and Times Survey, 1999 |publisher=Access Research Knowledge Northern Ireland (Queen's University Belfast / Ulster University) |date=9 May 2003 |access-date=20 October 2013}}</ref> Since the 1960s with the increase in immigration, many more languages have been introduced, particularly deriving from Asia and Eastern Europe.
 
 
 
షెల్టా, సంచార ఐరిష్ ట్రావెలర్స్ భాష ఐర్లాండ్కు చెందినది. [152]
[[Shelta language|Shelta]], the language of the nomadic [[Irish Travellers]] is native to Ireland.<ref name=McArthur>{{cite book |editor-last=McArthur |editor-first=Tom |title=The Oxford Companion to the English Language |publisher=[[Oxford University Press]] |date=1992 |pages= |isbn=978-0-19-214183-5}}</ref>
 
"https://te.wikipedia.org/wiki/ఐర్లాండ్" నుండి వెలికితీశారు