చర్చ:అలీ నవాజ్ జంగ్ బహాదుర్: కూర్పుల మధ్య తేడాలు

దిద్దుబాటు సారాంశం లేదు
కొద్ది వివరణ
పంక్తి 2:
: అలాగే, తెలియజేసినందుకు ధన్యవాదాలు --[[వాడుకరి:వైజాసత్య|వైజాసత్య]] ([[వాడుకరి చర్చ:వైజాసత్య|చర్చ]]) 03:40, 2 అక్టోబరు 2014 (UTC)
:: [[వాడుకరి:అహ్మద్ నిసార్|అహ్మద్ నిసార్]] గారూ, ఈ వ్యాసంలో ఉర్దూ పేరు బహాదర్ అని ఉందా? లేక అలాగే వ్రాస్తారా? అందుకే నాకు ఉర్దూ కంటే అరబిక్ చదవటం సులభమేమో అనిపిస్తుంది. నాది చాలా వచ్చీరానీ ఉర్దూ లెండి. ఊరకే కుతూహలంతో అడిగా --[[వాడుకరి:వైజాసత్య|వైజాసత్య]] ([[వాడుకరి చర్చ:వైజాసత్య|చర్చ]]) 04:18, 2 అక్టోబరు 2014 (UTC)
 
:[[వాడుకరి:వైజాసత్య|సత్య]] గారూ, ఉర్దూ, పర్షియన్, అరబీ భాషలు, ఆర్.టి.ఎల్. లిపులు, అలాగే వీటి వర్ణమాలలో అచ్చులు హల్లులు చూస్తే, జబర్ (తెలుగు అచ్చులలో "అ"కారం-హ్రస్వం), జేర్ (తెలుగు అచ్చులలో "ఇ"కారం-హ్రస్వం), పేష్ (తెలుగు అచ్చులలో "ఉ"కారం-హ్రస్వం), ఖడీ జబర్, ఖడీ జేర్, ఖడీ పేష్- ఇవన్నీ దీర్ఘాలు. నేర్చుకునే సమయంలో ఇవి ఉపయోగిస్తారు. నేర్చుకునిన తరువాత ఇవన్నీ 'understandings' అయి కూర్చుంటాయి. మీరు చూసినది ఉర్దూలో بہادر ఈ పదంలో వేటికీ అచ్చులు (vowel, semivowel) వాడలేదు (అలీఫ్ తప్ప), ఇక్కడ "د" పైన "పేష్"-ఉ కారం హ్రస్వం వుంది, కాని వ్రాయబడలేదు. కాబట్టి బ+హా+దు+ర్ అయినది. ఇంట వ్రాయడానికి కారణం మీ ఉత్సాహమే. ఖురాన్ చూడండి, అరబ్బు దేశాలలోని సౌదీ అరేబియాలో వాడబడే ఖురాన్ లలో ఈ జబర్ జేర్ పేష్ లు వుండవు, ఎందుకంటే వారి మాతృభాష అరబీ. అదే నాన్ అరబిక్ దేశాలలో వాడబడే ఖురాన్ లలో ఈ జబర్ జేర్ పేష్ లు తు.చ. ఉంటాయి, కారణం ఉచ్ఛారణ దోషాలు మరియు వొకాబులరీ దోషాలు దొర్లకూడదని. [[వాడుకరి:అహ్మద్ నిసార్|అహ్మద్ నిసార్]] ([[వాడుకరి చర్చ:అహ్మద్ నిసార్|చర్చ]]) 06:00, 2 అక్టోబరు 2014 (UTC)
Return to "అలీ నవాజ్ జంగ్ బహాదుర్" page.