చర్చ:ఘరె బైరే (బెంగాలీ నవల)
తాజా వ్యాఖ్య: పరభాషా రచనలు పేర్లు - చర్చ టాపిక్లో 17 సంవత్సరాల క్రితం. రాసినది: Kajasudhakarababu
పరభాషా రచనలు పేర్లు - చర్చ
మార్చుఇతర భాష రచనల గురించిన వ్యాసాలు తెలుగులో వ్రాసేటపుడు ఏ శీర్షిక వాడాలనే విషయంపై మనకు ఇంకా నిర్దుష్ట విధానం లేదు. నా సూచనలు
- ఇల్లు మరియు ప్రపంచము కంటే ఘరె బైరే లేదా ఘరె బైరే(బెంగాలీ నవల) మరింత ఉచితమనిపిస్తుంది.
- ఉదాహరణకు లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్ మరియు ఆర్గ్యుమెంటేటివ్ ఇండియన్ పేర్లే ఆయా రచనలకు వాడాము. "ఉంగరాల రాజు", "వాదాల భారతీయుడు" అనడం కంటే ఆ ఇంగ్లీషు పేర్లు తెలుగు లిప్యాంతరీకరణ (Transliteration) లోనే బాగున్నాయి.
- ఒకవేళ ఆ పుస్తకం తెలుగు అనువాదం తెలుగు పేరులో ప్రసిద్ధమైతే అది వేరే సంగతి (శరత్ "గృహ దహనం" లాగా). అప్పుడు దారి మళ్ళింపు పెట్టవచ్చును.
- పిఢరా గారూ! మీ అభిప్రాయం ఏమిటి? ఇతర సభ్యలు ఏమంటారు?
- తరువాత రచ్చబండలో పెడదాము. సభ్యుల అభిప్రాయాలు తెలిసిన తరువాత "శైలి మాన్యువల్"లో చేరుద్దాము.
--కాసుబాబు 08:51, 9 ఏప్రిల్ 2007 (UTC)
- మనం ఏ పుస్తకం గురించి రాస్తున్నామో, ఆ పుస్తకం పేరే వ్యాసానికి పెట్టాలి. పరభాషా పుస్తకాల వ్యాసాలకు ఆ భాషలో ఉన్నపేరే పెట్టాలి గానీ, దాని తెలుగు అనువాదాలు కాదు. నేను ఈ వ్యాసం చూసి, ఘరేబైరే కి తెలుగు అనువాదం గురించిన వ్యాసమేమోనని అనుకున్నాను, ముందు. దీన్ని కాసుబాబు గారి సూచన మేరకు ఘరె బైరే (బెంగాలీ నవల)కు తరలిస్తున్నాను. __చదువరి (చర్చ • రచనలు) 11:28, 17 అక్టోబర్ 2007 (UTC)